Ethnologie, traditions populaires




Les Evangiles des quenouilles TRADUCTION :
droit espagnol

Librairie numérique

Jacques LACARRIERE

Les Evangiles des quenouilles

traduit et présenté par Jacques LACARRIERE

« Écrits en "françois" mêlé de formes picardes et publiés à Bruges en 1480, Les Evangiles des quenouilles ont acquis très vite une grande popularité. Depuis longtemps, ils servent de référence à tous les spécialistes du folklore et de l'histoire des mentalité et pourtant, ils n'avaient pas été traduits jusqu'à ce jour en français moderne. C'est pourquoi j'en présente ici pour la première fois une traduction accessible au lecteur non spécialisé.

Six femmes "sages doctoresses et inventeresses" se réunissent au cours de six veillées pour disserter à tour de rôle sur les maladies, remèdes, recettes, dictons, conseils et interdits de leur vie quotidienne. L'œuvre, d'auteur inconnu, recueille donc un grand nombre de croyances et de superstitions concernant les femmes. Croyances qui ne sont nullement mortes avec le Moyen Âge et dont beaucoup ont survécu dans nos campagnes jusqu'au seuil de notre siècle.

Ce texte singulier révèle d'une manière particulièrement vivante et alerte l'univers quotidien des femmes du XVe siècle. C'est un document à caractère incontestablement polémique mais qui demeure unique en son genre par les informations qu'il fournit sur la vision du monde d'une certaine société médiévale. » Jacques Lacarrière

.

Feuilletez un extrait au format




Prix 21€
144 pages
1988
ISBN 978-2-902702-40-4
Acheter ce livre
EN LIBRAIRIE
ET
EN LIBRAIRIE Librairie numérique



Sur le même thème : Ethnologie, traditions populaires

Dernières parutions